LITBLOG CONVENTION Köln
Sonntag, 12. Juni 2016
Bloggertreffen
Es gibt nichts schöneres für unseren Leckerekekse-Blog als ein Bloggertreffen in Köln oder Hamburg. Das ist immer ein perfekter Grund für uns, um uns zu sehen. Ihr wisst, wir sehen uns nicht sehr oft! Und eine Übernachtungsmöglichkeit zu haben ist einfach nicht zu verachten.
Letztes Wochenende gab es mal wieder die Möglichkeit eines Treffens. Die LitblogConvention in Köln. Ich schreibe hier nicht, was das war. Sehr ausführliche Berichte haben andere Blogger schon veröffentlicht. Z. B. Tommy und die Schmöker.
Ich setzte mich also am Freitag in den Zug von Hamburg nach Köln und freute mich sehr auf Silvia, die ich dieses Jahr noch nicht gesehen hatte. Abends genossen wir unser Zusammensein in einer Kölner Kneipe, machten Blogplanung und freuten uns auf den nächsten Tag.
LitblogConvention
Am Samstag ging es zum Bürogebäude von Bastei-Lübbe, wo die LitblogConvention stattfand.
4 Sessions wurden jeweils parallel angeboten. Silvia sah ich den ganzen Nachmittag nicht! Wir besuchten ganz unterschiedliche Vorträge.
Session Nr. 1: Wer radiert VERLIERT oder: Wie arbeitet ein Illustrator?
Der Illustrator Mehrdad Zaeri erzählte aus seinem Leben. Wie er aus dem Iran nach Deutschland gekommen ist, wie er beschloss, dass Zeichnen sein Leben ist. Und demonstrierte uns seine faszinierenden Zeichenkünste.
Session Nr. 2: Bücher auf Weltreise
Wie verkauft man einen Roman ins Ausland – und was wird dann aus ihm?
Da ich von der Materie überhaupt noch keine Ahnung hatte, war es ein sehr spannender Vortrag für mich.
Besonders die Demonstration verschiedener Cover hat mir gefallen. Dass Cover in jedem Land unterschiedlich sein können und jedes Land da so seine eigenen Vorlieben hat, war mir vorher nicht bewußt.
Session Nr. 3: Mit anderen Worten
Literaturübersetzungen – was steckt alles dahinter? Mit Übersetzerin Isabel Bogdan und Lektorin Helga Frese-Resch.
Eine Lektorin und Übersetzerin im Gespräch. Viele Informationen und eine Frage, die mich seither sehr beschäftigt. Wie beurteile ich die Übersetzung? Wir haben ein wenig darüber diskutiert, aber für mich ist das noch nicht greifbar. Vielleicht habt ihr einen Tipp dazu? Isabel Bogdan war etwas traurig darüber, dass ihre Arbeit in Rezensionen nicht so bewertet wird wie z.B. bei Hörbuchsprechern.
Session Nr. 4: Und es gibt sie immer noch… Kalender auf Papier
Trotz digitaler Konkurrenz sind Kalender aus Papier nicht totzukriegen. Im Gegenteil.
Vorstellung des Dumont Kalenderverlages. Da zeitgleich eine Session mit Frank Schätzing lief, war es hier überschaubar von der Zuhörerschaft. Ich habe mich ganz bewußt dafür entschieden, da ich die Welt der Kalender verstehen lernen wollte. Es gab eine Auswahl der Kalender der letzten Jahre und viele Interessante Einblicke in die Arbeit der Mitarbeiter.
Silvia traf ich am Abend im Foyer wieder. Es gab viel zu erzählen…
Danke
Eine rundum gelungene Veranstaltung, die uns sehr viel Spaß gemacht hat. Vielen Dank an die vielen Mitarbeiter der Verlage, die uns mit spannenden Informationen über ihren Arbeitsalltag und die Bücherwelt versorgt haben.
Auch einen herzlichen Dank an den Fotografen, der sich durch alle Sessions gekämpft hat und schöne Fotos geschossen hat.
Und ich mache mir jetzt weiter Gedanken über die Übersetzer. Wenn ihr eine Idee für mich habt, lasst es mich bitte wissen.
Weitere Berichte findet ihr hier:
Lebenslust: LITBLOG CONVENTION #LBC16 IN KÖLN: KLAPPE – DIE ERSTE!
Börsenblatt.net: Vom Schreiben und Büchermachen
Book Walk: Die 1. LitBlog Convention #LBC16 in Köln – Mein Rückblick
Buchverrueck.de: [Unterwegs]: LitBlog Convention am 04.06.2016 in Köln
Who is Kafka?: Impressionen: Die erste LitBlog Convention in Köln
Maaraavillosa: LBC 2016 – Litblog Convention in Köln
Muromez: Das war die LitBlog Convention
Ein schöner Artikel und schöne Fotos! Und was die Übersetzer angeht: Hatte Frau Bogdan nicht sinngemäß gesagt: „Guter deutscher Text = gute Übersetzung“ ? Werde da demnächst auch mehr drauf achten, ob ich allerdings in der Lage bin gute deutsche Texte zu erkennen? Mal schauen…. Ich glaube, die Bloggerwelt braucht ein Seminar „Textanalyse und Rezensionen schreiben für Querseinsteiger“, da sollte sich doch ein Literaturwissenschaftler für finden lassen…
Liebe Grüße
Thomas
Hallo Thomas,
also so eine Nachhilfestunde könnte nicht schaden. Ich bin immer noch völlig ratlos und verunsichert. Habe totales Verständnis für Frau Bogdan, dass sie sich zu wenig beachtet fühlt. Aber ob „guter deutscher Text = gute Übersetzung ist, mag ich einfach nicht glauben. Ich bleibe an dem Thema dran…
Viele Grüße Astrid